Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

выражение на лице

  • 1 Gesichtsausdruck

    Универсальный немецко-русский словарь > Gesichtsausdruck

  • 2 ein ablehnendes Gesicht mächen

    кол.числ.
    общ. изобразить на своем лице отрицательное отношение, придать своему лицу недоступное выражение, придать своему лицу пренебрежительное выражение

    Универсальный немецко-русский словарь > ein ablehnendes Gesicht mächen

  • 3 eine ablehnende Miene mächen

    прил.
    общ. изобразить на своем лице отрицательное отношение, придать своему лицу недоступное выражение, придать своему лицу пренебрежительное выражение

    Универсальный немецко-русский словарь > eine ablehnende Miene mächen

  • 4 Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие

    Ответные реплики, выражающие частичное согласие и служащие вступлением к формулировке некоторых возражений. Употребляются без ограничений.

    Das stimmt schon/zwar/zwar schon, aber... / Allerdings, aber... — Верно-то верно, но... разг. / Так-то оно так, но... разг. / Конечно, но...

    Реплика, указывающая на частичное согласие с предыдущим высказыванием собеседника и одновременно на наличие определённых возражений. Употребляется без ограничений.

    Immerhin. — Всё-таки. / Всё же. / Тем не менее.

    Ответ на предложение партнёра или сообщение о его намерении. Хотя по форме не содержит указаний на несогласие, может быть понят как неодобрение, нежелание говорящего высказываться по обсуждаемому вопросу. Употребляется в неофициальном общении.

    Das ist deine Sache. umg. — Дело твоё. разг.

    Реплики выражают вынужденное согласие. Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    Wenn du meinst/Sie meinen... — Если ты так считаешь/вы так считаете...

    Wenn die Sache so steht... — Если уж на то пошло... разг.

    Wenn es (schon) sein muss... — Если это так (уж) необходимо...

    Wenn es darauf ankommt... umg. — Если дело (станет) за этим... разг. / Если вопрос ставится так...

    Ответ на просьбу разрешить что-л. Может выражать: 1) действительное желание дать согласие при изменении ряда обстоятельств; 2) смягчённый отказ, когда изменение обстоятельств, при которых говорящий согласится, нереально. Употребляется большей частью официально по отношению к лицам с более низким социальным статусом.

    Ich könnte zustimmen, wenn... — Я бы согласился, если бы...

    Побуждение собеседника к некоторому компромиссу. Подобно предыдущему выражению может интерпретироваться в двух смыслах: как побуждение выполнить некоторые дополнительные условия или как отказ. Употребляется большей частью в официальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Если речь идёт о третьем лице, допустимо и по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.

    Ich kann das nur dann akzeptieren, wenn... — Я могу это принять, только если...

    Реплики сходны с предыдущей и также предполагают изменение определённых обстоятельств в качестве условия согласия. Употребляются в неофициальном общении с лицами, чей статус не выше статуса говорящего.

    Ja, aber nur (dann), wenn... — Да, но только тогда, когда... / Да, но только если...

    Ich bin nur (dann) einverstanden, wenn... — Я согласен лишь в том случае, если... / Я согласен только при условии, что...

    Как и в предыдущих случаях, это выражение содержит указание на то, что согласие возможно в случае соблюдения определённых условий. Носит ярко выраженный официальный характер.

    Ja, aber/allerdings nur unter der Voraussetzung, dass... — Да, но только при условии, что/если...

    Сходное по значению выражение. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Dieser Meinung kann ich nur unter Vorbehalt zustimmen, denn... — Я могу это принять/согласиться с этим мнением только с оговоркой, так как...

    —Kann ich heute dein Auto nehmen? —Ja, aber nur wenn du das Benzin selbst bezahlst. — —Можно сегодня взять твою машину? —Да, но только с условием, что ты оплатишь бензин.

    —Schreibst du mir mal in der nächsten Zeit? —Ja, aber nur, wenn du mir auch zurückschreibst/antwortest. — —Ты напишешь мне в ближайшее время? —Да, но только если ты мне тоже будешь писать.

    —Werden Sie sich an dem Vorhaben beteiligen? —Ja, aber nur unter der Voraussetzung, dass wir auch die nötige finanzielle Unterstützung erhalten. — —Вы будете участвовать в этом предприятии? —Да, но только при условии, что мы получим необходимую финансовую поддержку.

    —Du machst doch die Reise auch mit? —Ja, aber nur unter der Bedingung, dass alle mitfahren. — —Ты ведь тоже поедешь с нами? —Да, но только при условии, если поедут все.

    Hiermit erkläre ich mich bereit, unter den von Ihnen genannten Bedingungen an dem Projekt mitzuarbeiten. Sobald das Einverständnis der anderen Mitglieder des Teams vorliegt, werde ich den Vertrag unterzeichnen und Ihnen übersenden. — Настоящим подтверждаю свою готовность участвовать в проекте на указанных Вами условиях. Как только будет получено согласие других членов коллектива, я подпишу договор и направлю его Вам.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие

  • 5 ablehnend

    1.
    part I от ablehnen
    2. part adj
    eine ablehnende Haltung zeigen, einen ablehnenden Standpunkt einnehmenзанимать отрицательную позицию, относиться отрицательно
    eine ablehnende Miene ( ein ablehnendes Gesicht) machen — изобразить на своём лице отрицательное отношение; придать своему лицу недоступное ( пренебрежительное) выражение
    3. part adv
    sich ablehnend verhaltenзанимать отрицательную позицию, относиться отрицательно
    man hat ihn ablehnend beschiedenему было отказано (в ходатайстве)

    БНРС > ablehnend

  • 6 saure Miene

    недовольное выражение лица, недовольная гримаса

    Er machte saure Miene, als er um einen Vorschuss gebeten wurde. — Он недовольно поморщился / На его лице появилась недовольная гримаса, когда он услышал просьбу об авансе.

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > saure Miene

  • 7 Orgasmusgesicht

    Orgasmusgesicht n -(e)s, -er лицо с выражением оргазма; выражение оргазма на лице

    Allgemeines Lexikon > Orgasmusgesicht

См. также в других словарях:

  • выражение лица — ▲ выражение ↑ лицо (человека) выражение лица (отсутствующее #). мина (недовольная #). на лбу написано у кого. на лице написано. лица нет [нету] на ком (на нем лица нет). лица живого нет. застыть на лице. горькая складка. бессмысленный (# взгляд) …   Идеографический словарь русского языка

  • ВЫРАЖЕНИЕ — ВЫРАЖЕНИЕ, выражения, ср. 1. Действие по гл. выразить выражать. Не нахожу слов для выражения своей благодарности. 2. чаще ед. Воплощение идеи в формах какого нибудь искусства (филос.). Только крупный художник способен создать такое выражение,… …   Толковый словарь Ушакова

  • выражение — Внешнее проявление чувства, состояния, настроения, характера человека (о лице, глазах и т. п.). Азартное, алчное, бездумное, бездушное, беззаботное, безмятежное, безразличное, беспечное, беспокойное, беспомощное, беспощадное, бессмысленное,… …   Словарь эпитетов

  • выражение — ВЫРАЖЕНИЕ1, я, cр, чего или какое. Небольшой текст, состоящий из фразы, или сочетания слов, оборота речи, часто употребляющихся в речи. Крылатые слова и выражения. ВЫРАЖЕНИЕ2, я, cр, чего, какое. Знак в виде формулы, выражающей математические… …   Толковый словарь русских существительных

  • отсутствие чувств на лице — ▲ выражение отсутствующее выражение лица. с отсутствующим видом. с безучастным видом. со скучающим видом. с непроницаемым видом. невозмутимый вид. с невозмутимым видом. каменное лицо. с каменным лицом. безжизненный (# взгляд). неживой. мертвый.… …   Идеографический словарь русского языка

  • НА ЛИЦЕ НАПИСАНО — что [у кого] Сразу заметно; легко определить по внешнему виду. Подразумевается, что тот, о ком идёт речь, не может сознательно контролировать выражение своего лица. Имеется в виду, что чувства, эмоции, свойства характера, намерения лица или… …   Фразеологический словарь русского языка

  • приобретший другое выражение — прил., кол во синонимов: 2 • изменившийся в лице (4) • переменившийся в лице (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • изменившийся в лице — прил., кол во синонимов: 4 • переменившийся в лице (3) • потемневший (33) • …   Словарь синонимов

  • переменившийся в лице — прил., кол во синонимов: 3 • изменившийся в лице (4) • приобретший другое выражение (2) • …   Словарь синонимов

  • На лице написано — у кого что. Разг. О человеке, чьё состояние, выражение лица и другие признаки отражают его характер, склонности, намерения, желания или переживания. БМС 1998, 343 …   Большой словарь русских поговорок

  • Критика — ТЕОРИЯ. Слово «К.» означает суждение. Не случайно слово «суждение» тесно связано с понятием «суд». Судить это, с одной стороны, значит рассматривать, рассуждать о чем нибудь, анализировать какой либо объект, пытаться понять его смысл, приводить… …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»